Crash du Spitfire - Mk.Vb - s/n EP126 NK°M
Fiche France-Crashes 39-45 modifiée le 14-11-2023
Date Nation Département Unité - Mission
16-08-1943 Angleterre/Common. Calvados 118 Sq RAF Ramrod: escorte de
Martin B-26 Marauder - Photo du site www.saosnois.com
B-26 Marauder
Localisation Près du Château - St-Pierre-Azif - 4,5 Km S-E de Villers-sur-Mer
Circonstances Abattu en combat aérien avec 2 chasseurs
Focke Wulf 190 - Photo du site www.pixstel.com
Fw190
- Avion évacué en parachute
Commentaires Décollage 16h10 de Westhampnett, Sussex UK
Sources ** Ludovic Louis / Listes des chasseurs et équipages perdus:
Royal Air Force - Fighter Command Losses of the Second World War
par Norman LR Franks
NLR Franks
/ Conscript-Heroes / Cieldegloire / www.rafandluftwaffe.info / J-M Chandavoine (source: Gend) / National Archives UK-Operations record bookORB 27-907-60
Historique 21/08/2011=Création - 13/11/2023=Modif local,circ,comm av/Ajout comm Pil,ORB
Grade Prenom Nom Poste Corps Etat Lieu d'Inhumation Commentaires
2Lt Soren Kjell Liby Pil RNAF En fuite FP.12024 - Né le 17/01/1920 - Bergen, NorwayEvasion avec l'aide du réseau Suzanne-Renée Oct 43 - Retour UK 24/10/1943 - Rapport WO 208/3315/1488
** Les sources sont citées chronologiquement en fonction des nouvelles informations reçues ou trouvées
Fiche tech Correspondance grades Abréviations utilisées Filières d'évasion Camps de Pow Bases RAF/USAAF Utilitaires
Compléments (rapports - helpers - récits - liens - photos)
Extrait d’ORB (
"2nd/Lt S K Liby (Norwegian) did not return. He was last seen straggling and in combat with 2 F.W.190's before the target was reached. At last 8 to 10 minutes after the bombing he wa heard to say that his engine had packed up and that he proposed to bale out.
He seemed cheerful at the time, and promised to return on the next boat. 2nd Lt S K Liby a dashing pilot, and his loss is greatly felt. In the short time he has been with us he has shot down 2 enemy aircraft and invariably succeeded in being engaged in combat. He was in Spitfire VB E.P. 126.
Original
) – source : AIR 27-907-59.
Le 2nd/Lt SK Liby (norvégien) n'est pas revenu. Il a été vu pour la dernière fois à la traîne et en combat avec 2 Fw190 avant que l'objectif ne soit atteint. Enfin, 8 à 10 minutes après le bombardement, on l'a entendu dire que son moteur était emballé et qu'il se proposait de se parachuter.
Il semblait joyeux sur le moment et promit de revenir sur le prochain bateau. Le 2nd Lt SK Liby est un pilote fringant, et sa perte se fait grandement sentir. Depuis qu'il est parmi nous, il a abattu deux avions ennemis et a toujours réussi à s'engager dans le combat. Il était à bord du Spitfire VB E.P. 126.

Rapport de fuite (2Lt Liby) - ( I left West Hamlett on 16 Aug 43 at 1630 hrs to escort American Marauders which were on a bombing commission on an enemy aerodrome close to Paris. The bombers were attacked by a large number of F.Ws. I went after four of them and found that I was being chased by further fighters. One was firing but appeared out of range. I must have been hit, however, as my engine caught fire and I had to bale out. I came down at about 1730 hrs, 1 km. East of St. Vaast. As there French policemen in the neighbouring field I had no chance to destroy my parachute. I hid my mae west and ran towards the coast. There was several people about, but no one paid any attention to me. After about two hours I was approached by a farmer who asked me what I intended to do. He said that he thought it would be impossible for me to get away, but he gave me food, wine and a pair of civilian trousers. I decided to walk towards the coast in the hope of getting boat. There was a wide stretch of mines with trip wire, which I had to cross. On reaching the coast I saw no boats and went to sleep till dawn (17 Aug). I then made my way back and at about 0500 hrs I approached a French lad and asked him about German sentries and patrols on the roads. He put his arm around my shoulders as if we were old friends and took me past several sentries towards ST. Vast station. My idea was to take a train to Paris. I had no escape kit and no money, and the lad gave me 300 francs and then left me. I reached ST. Vaast station and sat down on a bench outside. A woman approached me, and I disclosed my identity. After much discussion she and her husband decided to take a chance and help me. They gave me food and blankets and hid me in a wood. They thought it unwise for me to try and take the train to Paris. At 1000 hrs (18 Aug) I was taken back to the station building by another lad and given civilian clothes and a bicycle. From here I was helped on my journey by an organisation.Original) - PARTIE I - source : Nat Arch UK WO208/3315/1488 - Traduction Ph Laroyenne
J’ai quitté Westhampnett le 16 août 43 à 16h30 pour escorter des Maraudeurs américains qui avaient pour mission de bombarder un aérodrome ennemi proche de Paris. Les bombardiers ont été attaqués par un grand nombre de Fw. J'ai poursuivi quatre d'entre eux et j'ai découvert que j'étais pourchassé par d'autres chasseurs. L'un d'entre eux tirait mais semblait hors de portée. Cependant, j'ai dû être touché car mon moteur a pris feu et j'ai dû sauter en parachute. Je suis descendu vers 17h30, à 1 km À l'est de Saint-Vaast
.Comme il y avait des policiers français dans le champ voisin, je n'avais aucune chance de détruire mon parachute. J'ai caché ma Gilet de sauvetage gonflable (du nom de Mary 'Mae' West au buste généreux) Mae West et j'ai couru vers la côte. Il y avait plusieurs personnes mais qui ne faisaient pas attention à moi. Après environ deux heures, j'ai été approché par un agriculteur qui m'a demandé ce que j'avais l'intention de faire. Il a dit qu'il pensait qu'il me serait impossible de m'enfuir mais il m'a donné de la nourriture, du vin et un pantalon civil. J'ai décidé de marcher vers la côte dans l'espoir de prendre un bateau. Il y avait une large étendue de mines avec des fils-pièges que je devais traverser.
En arrivant sur la côte, je n'ai vu aucun bateau et je me suis endormi jusqu'à l'aube (17 août). J'ai ensuite repris le chemin du retour et vers 05h00, je me suis approché d'un jeune Français et lui ai posé des questions sur les sentinelles et les patrouilles allemandes sur les routes. Il a passé son bras autour de mes épaules comme si nous étions de vieux amis et m'a fait passer plusieurs sentinelles en direction de St-Vaast gare. Mon idée était de prendre un train pour Paris. Je n'avais ni kit d'évasion ni argent mais le garçon m'a donné 300 francs puis m'a quitté.
J'ai atteint la gare de St-Vaast et me suis assis sur un banc à l'extérieur. Une femme s'est approchée de moi et j'ai révélé mon identité. Après de longues discussions, elle et son mari ont décidé de tenter leur chance et de m'aider. Ils m'ont donné de la nourriture et des couvertures et m'ont caché dans un bois. Ils ont jugé imprudent que j'essaie de prendre le train pour Paris.
À 10 heures (le 18 août), un autre garçon m'a ramené à la gare et m'a donné des vêtements civils et un vélo. De là, j’ai été aidé dans mon voyage par une organisation.
Rapport de fuite (2Lt Liby) - ( APPENDIX C - On 18 Aug I was taken by a boy by bicycle along the railway line to Cabourg to his home where I stayed until 21 Aug: address: M. Chendevert (wine merchant), Cabourg. Whilst I was there a man called to see me, named Rene Ervieux (?), Farmer, just outside, Cabourg. His mother comes from Camden Town, and his sister has been in a prison camp for helping Dunkirk soldiers to escape. He told me that I was leaving by plane on 21 Aug. Meanwhile M. Chendevert had been to Paris and returned with civilian clothes for me and 2,000 frs. On 21 Aug Ervieux and his sister fetched me on bicycle, and took me to the outskirts of Cabourg to a blacksmith. From here I was taken by a man who said he was known as "Father Christmas of Normandy" to his farm at Grangue (5 kms. S.E. of Cabourg). He issued me with French papers and took my photograph. At 2100 hrs on 21 Aug I was called for in a car and taken to Trouville by five or six men. I stayed with - M. Henri Aubert, (Mechanic working in a garage). Aubert is a saboteur and hides explosives etc. in his house. Whilst I was there a collaborator was blown up in his own garage by a mine which had been set by Aubert. I was at Aubert's house until 30 Aug. We used to go swimming at Deauville, which is full of Luftwaffe personnel. On 30 Aug at about 0400 hrs, an alarm was raised and a Gestapo agent came to Aubert's house. I was hidden about 400 yards away in another house. I was then taken to a farm about 3 kms East of Trouville where I stayed until 6 Sep. At about 1730 (6 Sep) I was taken by Aubert to Banneville station. From there I was guided via Lucheux by train to Paris by a Frenchman who said he was in the Army of Liberation. On arrival in Paris at 2200 hrs (6 Sep) I was handed over at the Gare du Nord to two men, one named - Jean Claude, and taken to Mme. C. Derheimer, 150 rue Ordener, Paris XVIIIè. Where I stayed until 20 Sep. On 20 Sep I was called for by Jean Claude and a French barrister, and taken to Joigny where I stayed for one night at a house which was a German officers'mess or club. From here I was taken about 20 kms. away to a farmhouse owned by Mme. Brun (an Englishwoman) where I stayed until Thursday, 30 Sep. From there I went back to Joigny where I met S/Ldr. Checketts. From this point my narrative is the same as his.Original) - PARTIE II - source : Nat Arch UK WO208/5582/1488 - Traduction Ph Laroyenne
APPENDIX C - Le 18 août, j'ai été emmené par un garçon à vélo le long de la voie ferrée jusqu'à Cabourg à son domicile où je suis resté jusqu'au 21 août : Adresse : Mr Chandivert (caviste), Cabourg [14].
Pendant que j'étais là-bas, un homme est venu me voir, nommé René Hervieu agriculteur, juste à l'extérieur de Cabourg. Sa mère venait de Camden Town et sa sœur avait été emprisonnée pour avoir aidé des soldats de Dunkerque à s'échapper. Il m'a dit que je partais en avion le 21 août. Entre-temps, M. Chandivert était allé à Paris et était revenu avec pour moi des vêtements civils et 2.000 frs.
Le 21 août, Hervieu et sa sœur sont venus me chercher à vélo et m'ont emmené aux portes de Cabourg chez un forgeron. De là, j'ai été emmené par un homme qui disait être connu comme le "Père Noël de Normandie" jusqu'à sa ferme de Grangue (5 km au sud-est de Cabourg) [NDLR – Il peut s’agir de Mr Loudmerge]. Il m'a délivré des papiers français et m'a pris en photo.
Le 21 août, à 21 heures, j'ai été emmené à Trouville par cinq ou six hommes. Je suis resté chez Mr Henri Aubert, (mécanicien travaillant dans un garage). Aubert était un saboteur et cachait des explosifs etc. dans sa maison. Pendant que j'étais là, un collaborateur a explosé dans son propre garage par une mine posée par Aubert. Je suis resté chez Aubert jusqu'au 30 août. Nous allions nous baigner à Deauville qui est pleine de personnel de la Luftwaffe.
Le 30 août vers 4 heures du matin, une alarme a retenti et un agent de la Gestapo s’est présenté au domicile d'Aubert. J'étais caché à environ 400 mètres dans une autre maison. J'ai ensuite été emmené dans une ferme à environ 3 km à l'est de Trouville où je suis resté jusqu'au 6 septembre.
Vers 17 h 30 (6 septembre), j'ai été conduit par Aubert à la gare de Banneville. De là, j'ai été guidé via Lucheux en train jusqu'à Paris par un Français qui disait être dans l'Armée de Libération. A mon arrivée à Paris à 22 heures (6 septembre), j'ai été remis à la Gare du Nord à deux hommes, dont l'un se nommait Jean Claude, et emmené chez Mme Clothilde Derheimer, 150 rue Ordener, Paris XVIII ème où je suis resté jusqu'au 20 septembre.
Le 20 septembre, j'ai été pris en charge par Jean Claude et un avocat français et emmené à Joigny où j'ai passé une nuit dans une maison qui était un mess ou un club d'officiers allemands. De là, j'ai parcouru environ 20 km jusqu’à une ferme appartenant à Mme Brun (une Anglaise) où je suis resté jusqu'au jeudi 30 septembre. De là, je suis retourné à Joigny où j'ai rencontré le S/Ldr. Checketts. A partir de là, mon récit est le même que le sien.

Photos du Lt Liby et biographie sur www.cieldegloire.fr

Droits d'auteur, pour le concept du programme, enregistrés, www.copyrightdepot.com sous le numéro 00051925 -
Explications des menus par passage du curseur sur les menus ORB 27-907-60 /59 - fiche non revue depuis 2011 -. English translation by passage of the cursor (toolstips) - Fonds d'écran : www.malysvet.net