Crash - Avro Lancaster - type B I - s/n ME805 EM°J
Fiche France-Crashes 39-45 modifiée le 15-05-2024
Date Nation Département Unité - Mission
08-07-1944 Angleterre/Common. Oise 207 Sq RAF 5 Gr St Leu d'Esserent (60) : site bombes volantes
Localisation La Ferme Brûlée - Hameau de Bellefontaine - Cne de Wambez (1 km SO) - NO Beauvais - (Fouilles réalisées)
Circonstances A l'aller, abattu par la flak - 01h30
Commentaires Décollage 22h48 le 7/7 Spilsby, Lincolnshire UK
Sources ** 217Sq / Listes des bombardiers et équipages perdus:
Royal Air Force - Bomber Command Losses of the Second World War
par WR
Listes des bombardiers et équipages perdus:
Royal Air Force - Bomber Command Losses of the Second World War
par WR Chorley
WR Chorley
/ BomberCommand / RAFcommands / Lostbombers / J-L Maillet (source: www.iwm.org.uk) / Ancestry.fr (source: Quest PoW) / Archives Arolsen
Historique 14/01/2014=Ajout lien - 06/12/2014=Ajout lien,rapports et comm évadés - 12/12/2014=Ajout précis local,comm équip - 31/08/2020=Ajout lien - 15/05/2024=Ajout comm PoW - 11/11/2025=Ajout rapports
Grade Prenom Nom Poste Corps Etat Lieu d'Inhumation Commentaires
F/O Michael Alderton Pil RAF Echappé 1722753 - Lien rapport WO 208/3350/1024
Sgt Leonard Philip Barham Nav RAF Prisonnier 1399339 - Né le 08/06/1921 - East Barnet, Hertfordshire UK - Capturé le 07/08/1944 - Prison de Fresnes (94)/Camp de Buchenwald (N° 78432 15/08/1944)/Stalag Luft III (19/10/44)/Stalag III-A Luckenwalde 04/02/45) – PoW N°8076 - Lien rapport WO 208/3339/1274
Sgt Albert John Chinn Mec RAF Prisonnier 947663 - Capturé en août 44 - Prison de Fresnes (94)/Camp de Buchenwald (n° 78433 15/08/44)/Stalag Luft III Sagan (19/10/44) – PoW N°8082
F/O William Alsop Clowes Bomb RAF Echappé 151742 - Né le 02/01/1917 Leek, Staffs. UK - Fils de William Alsop et Janet (Murdoch) Clowes - Retour UK le 02/09/1944 - Rapport WO 208/3322/2255 - †1991
Sgt Alfred Frederick James Fagan Rad RAF Echappé 1322435 - Né le 04/07/1921 - Brighton, Sussex UK - Retour UK le 02/09/1944 - Rapport WO 208/3322/2260
Sgt Ernest Arthur Gilbert Hay Mit RAF Echappé 1880401 - Né le 17/12/1924 London UK - Fils de Thomas Arthur et May Elizabeth (Gilbert) Hay - Conjoint de Grace Woodward Robins - Lien rapport WO 208/3321/2208 - †2011
Sgt Austin England Benet Metcalfe Mit RAF Echappé 1592454 - Né le 25/10/1924 Sunderland UK - Fils de Christopher Dembry et Mary (Martin) Metcalfe - Lien rapport WO 208/3349/432 (absent) -
** Les sources sont citées chronologiquement en fonction des nouvelles informations reçues ou trouvées
Fiche tech Correspondance grades Abréviations utilisées Filières d'évasion Camps de Pow Bases RAF/USAAF Utilitaires
Compléments (rapports - helpers - récits - liens - photos)
Rapport F/O Clowes: - ( I was a member of the crew of a Lancaster aircraft which left Spilsey on 7 Jul 44 at about 2330 hrs on a bombing operation.
We were compelled to bale out at 0130 hrs about 20 kms. S.W. of Beauvais. I buried my parachute, harness and mae west in a deep ditch. I headed west and on the following day approached a man who took me to his farm and gave me a meal and some civilian clothes.
On 9 Jul I made contact with members of a Resistance Movement who took me to various houses in the area of Auneuil (M 80). I eventually reached a farm at Jouy la Grange (R 8298) where I found Sgt. Fagan of my crew.
We remained here until rescued by Allied troops. During this time Sgt. Metcalfe, my rear gunner, was brought by some other members of the Resistance to see us. He was later reported by an unofficial source to be in the hands of the enemy.
Original
) - (WO 208/3322/2255 - source : Nat Arch UK - Traduction Ph Laroyenne):
J'étais membre d'équipage d'un Lancaster qui a décollé de Spilsey le 7 juillet 1944 vers 23h30 pour une mission de bombardement.
Nous avons été contraints de sauter en parachute à 1h30, à environ 20 km au sud-ouest de Beauvais [60]. J'ai enterré mon parachute, mon harnais et ma Gilet de sauvetage gonflable (du nom de Mary 'Mae' West au buste généreux) Mae West dans un fossé profond. J'ai continué vers l'ouest et, le lendemain, j'ai rencontré un homme qui m'a emmené à sa ferme, m'a offert un repas et des vêtements civils.
Le 9 juillet, j'ai pris contact avec des membres d'un mouvement de résistance qui m'ont conduit dans différentes maisons aux alentours d'Auneuil (ZNG vM8301). J'ai finalement atteint une ferme à Jouy-la-Grange (ZNG vR8298) où j'ai retrouvé le Sgt Fagan, un membre de mon équipage.
Nous sommes restés ici jusqu'à notre sauvetage par les troupes alliées. Pendant ce temps, le Sgt Metcalfe, mon mitrailleur arrière, a été amené par d'autres résistants pour nous voir. Une source non officielle a rapporté par la suite qu'il était tombé aux mains de l'ennemi.

Rapport Sgt Hay: - ( We took off from Spilsby on a Lancaster Mark I at approximately 2330 hrs on 7 Jul 44 to bomb a flying-bomb supply depot, near Paris. On the way into the target we were hit by Flak. The aircraft caught fire, and the captain ordered us to bale out. I touched down in a field about four or five miles East of Gournay (M 6415). I wrapped my mae west, parachute and flying suit into a bundle and hid it in a bush. I then walked West until about 0800 hrs on 8 Jul, when I reached the outskirts of Gournay. Here I met some farmers who took me to their farm and gave me civilian clothes and food. In the afternoon I started walking through fields South-West towards the Seine.
The next morning (9 Jul) I went to a farmhouse near Puchay (M 4803). I told the farmer, who could speak a little English, that I was trying to reach Caen. He gave me a map and plotted a route for me to follow. I followed this route to the Seine, but then had considerable difficulty in finding a place to cross.
On 10 Jul I saw people being rowed across in rowing boats near Pont de l'Arche (R 2399). I joined these people and got across without question. I continued West until I reached Touville (L 9303) here I approached a farmer who gave me food and told me he would get a friend who would help me. He returned with three Frenchmen. They questioned me for a time. Then one of them, who said he was a captain in the F.F.I., said he would help me to get back. I stayed in his house for two weeks. Another Frenchman then arrived, who took me by cycle to La Haye du Theil (R 0294). Here I met another Frenchman who took me to La Haye Malherbe (R 1491) where I remained until the Americans arrived on 23 Aug.
On 25 Aug the Americans got us through to the H.Q. of a British Unit and from here we were sent to I.S.9(W.E.A) arriving on 27 Aug.
APPENDIX C - The farmer at Puchay (M 4803) who gave me the map and plotted a route was M. Bouquet. I cannot remember the name of the F.F.I. captain but is address is:- 1 rue general Froy, Paris 8. The Frenchman who took me to La Haye Malherbe (R 1491) was known as "Mac". He was head of a British organisation and had his H.Q. at Elbeuf (R 1198). While in La Haye Malherbe I stayed with M. Henri Lenonnion (?) spelling.
Original
) - (WO 208/3321/2208 - source : Nat Arch UK - Traduction Ph Laroyenne):
Nous avons décollé de Spilsby à bord d'un Lancaster Mark I vers 23h30 le 7 juillet 44 pour bombarder un dépôt de ravitaillement de bombes volantes près de Paris. En route vers la cible, nous avons été touchés par la Flak. L'avion a pris feu et le commandant de bord nous a ordonné de sauter en parachute. J'ai atterri dans un champ à environ quatre ou cinq milles à l'est de Gournay[-en-Bray] [60] (ZNG vM6415). J'ai enveloppé ma mae west, mon parachute et ma combinaison de vol comme un paquet et je l'ai caché dans un buisson. J'ai ensuite marché vers l'ouest jusqu'à environ 8 heures le 8 juillet lorsque j'ai atteint la périphérie de Gournay. Ici, j'ai rencontré des agriculteurs qui m'ont emmené dans leur ferme et m'ont donné des vêtements civils et de la nourriture. Dans l'après-midi, j'ai commencé à marcher à travers champs vers le sud-ouest en direction de la Seine.
Le lendemain matin (9 juillet), je suis allé dans une ferme près de Puchay [27] (ZNG vM499010). J'ai dit au fermier, qui parlait un peu anglais, que j'essayais de rejoindre Caen. Il m'a donné une carte et m'a tracé un itinéraire à suivre. J'ai suivi cette route jusqu'à la Seine mais j'ai ensuite eu beaucoup de peine à trouver un endroit où la traverser.
Le 10 juillet, j'ai vu des gens se faire transborder dans des barques à rames près de Pont-de-l'Arche (ZNG vR2299). J'ai rejoint ces gens et j'ai réussi à passer sans qu’on me pose de questions. J'ai continué vers l'ouest jusqu'à atteindre Touville (ZNG vL9401). Ici, j'ai approché un agriculteur qui m'a donné à manger et m'a dit qu'il trouverait un ami qui m'aiderait. Il est revenu avec trois Français. Ils m'ont interrogé un moment. Puis l'un d'eux, qui se disait capitaine dans les F.F.I., m'a dit qu'il m'aiderait à rentrer. Je suis resté chez lui pendant deux semaines. Un autre Français est alors arrivé qui m'a emmené à vélo jusqu'à La Haye-du-Theil (NZG vR0294). J'y ai rencontré un autre Français qui m'a emmené à La Haye-Malherbe (ZNG vR1491) où je suis resté jusqu'à l'arrivée des Américains le 23 août.
Le 25 août, les Américains nous ont fait communiquer avec le Q.G. d'une unité britannique et de là, nous avons été envoyés à l'I.S.9(W.E.A) et sommes arrivés le 27 août.
APPENDIX C - L'agriculteur de Puchay qui m'a donné la carte et tracé un itinéraire était Mr Bouquet. Je ne me souviens plus du nom du capitaine des F.F.I. mais son adresse est : 1 rue général Froy, Paris 8.
Le Français qui m'a emmené à La Haye-Malherbe s'appelait "Mac". Il dirigeait une organisation britannique et avait son QG. À Elbeuf. Lors de mon séjour à La Haye-Malherbe, je suis resté chez Mr Henri Lemonnier.

Rapport Sgt Fagan: - ( I took off from Spilsby on 7 Jul 44 at 2330 hrs in a Lancaster aircraft. I baled out North-East of Blacourt (M 7413) at approximately 0130 hrs on 8 Jul 44. I hid until 1600 hrs on 9 Jul when I approached a farmer near Blacourt. He gave me civilian clothes and food and shelter until 0400 hrs on 10 Jul, when I began walking South. I arrived ar St. Aubin-en-Bary (M 7608) at 1600 hrs. I approached a farmer and asked for help. An hour later a member of the local Resistance group came to the farm. The remainder of my journey was arranged for me.
On 31 Aug I contacted British troops at Jouy-la-Grange (M 8198). The member of the Resistance group who came to the farm near St. Aubin-en-Bray (M 7608) on 10 Jul was:- M. Fontaine, Oms-en-Bray (M 7908). He took me to the home of M. Raymond Piraux, Jouy-la-Grange (R 8198) on 12 Jul. I was given clothing, and food and shelter there until 31 Aug. A friend of M. Fontaine's gave me a French identity card on 10 Jul. I met F/O Clowes of my crew at M. Fontaine's house on 10 Jul. We remained together until our arrival in the U.K.
On 31 Aug we contacted British troops in Jouy-la-Grange and were sent to an airfield at Evreux. We were then sent by air to the U.K. Sgt. Metcalfe, of my crew, was being hidden at a house near Jouy-la-Grange. On approximately 12 Aug he left this house and tried to make his own way through the Allied lines. We were informed by the local Resistance group that he ha had been captured the same day.
Original
) - (WO 208/3322/2260 - source : Nat Arch UK - Traduction Ph Laroyenne):
J'ai décollé de Spilsby le 7 juillet 44 à 23h30 à bord d'un avion Lancaster. J'ai sauté au nord-est de Blacourt [60] (ZNG vM7413) vers 01h30 le 8 juillet 44. Je me suis caché jusqu'à 16h00 le 9 juillet puis je me suis approché d'un agriculteur près de Blacourt. Il m'a donné des vêtements civils, de la nourriture et un abri jusqu'à 4 heures du matin le 10 juillet, date à laquelle j'ai commencé à marcher vers le sud. Je suis arrivé à Saint-Aubin-en-Bray (ZNG vM7608) à 16h00. J'ai approché un agriculteur et lui ai demandé de l'aide. Une heure plus tard, un membre du groupe de résistance local est arrivé à la ferme. Le reste de mon voyage était organisé pour moi.
Le 31 août, j’ai contacté les troupes britanniques à Jouy-la-Grange (M 8198).
APPENDIX C - Le résistant venu le 10 juillet à la ferme près de Saint-Aubin-en-Bray (M 7608) était : Mr Roger Fontaine, Ons-en-Bray (ZNG vM7908). Il m'a emmené chez Mr Raymond Piraux, à Jouy-la-Grange (ZNG vR8198) le 12 juillet. J'y ai reçu des vêtements, de la nourriture et un abri jusqu'au 31 août. Un ami de M. Fontaine m'a donné une carte d’identité française le 10 juillet.
J'ai rencontré le F/O Clowes de mon équipage chez Mr Fontaine le 10 juillet. Nous sommes restés ensemble jusqu'à notre arrivée au Royaume-Uni.
Le 31 août, nous avons contacté les troupes britanniques à Jouy-la-Grange et avons été envoyés sur un aérodrome à Evreux. Nous avons ensuite été envoyés par avion au Royaume-Uni.
Le Sgt Metcalfe, un membre de mon équipage, était caché dans une maison près de Jouy-la-Grange. Vers le 12 août, il a quitté cette maison et a tenté de se frayer un chemin à travers les lignes alliées. Nous avons été informés par la Résistance locale qu'il avait été capturé le même jour.
(A NOTER : les indications de lieu (X 0000), après les noms de localité, sont les références à utiliser avec le Traducteur de Coordonnées accessible depuis les Utilitaires du Menu Documentation - Ajouter devant la ou les lettres trouvées dans les grilles, pour obtenir xX0000 et choisir la zone : ZNG=Zone Nord de Guerre – FL1=French Lambert Z1 – FL2=French Lambert Z2 – FL3=French Lambert Z3)

Page sur les aviateurs à Buchenwald dans la rubrique récits
Page sur les bombardements de St-Leu sur www.207squadron.rafinfo.org.uk (Lien transmis par Claude Dannau)
Page avec photos sur les bombardements de St-Leu-d'Esserent sur asaapicardie3945.fr (Lien transmis par Claude Dannau)

Le Sgt Barham a reçu l'aide de Mr et Mme Paul Tetar, St-Denis-le-Ferment (28) pour 1 mois

Droits d'auteur, pour le concept du programme, enregistrés, www.copyrightdepot.com sous le numéro 00051925 -
Explications des menus par passage du curseur sur les menus Q PoW UK 44-07-08 ME805 BARHAM (Chinn NT) -. English translation by passage of the cursor (toolstips) - Fonds d'écran : www.malysvet.net