Crash Landing du Spitfire - Mk.Ixb - s/n ML213 9G°?
Fiche France-Crashes 39-45 modifiée le 13-10-2025
Date Nation Département Unité - Mission
02-07-1944 Angleterre/Common. Calvados 441 TFSq Silver Fox RCAF 83 Gr Patrouille
Localisation Le Pré d'Auge - O de Lisieux
Circonstances Touché par la flak - Ne peut évacue - Se pose dans un champ - Vers 13h00
Commentaires Décollage 12h05 du terrain B-3 Sainte-Croix-sur-Mer (14)
Sources ** Jean-Luc Maillet (source: www.airhistory.org.uk) / Toni Mazzotti (sources: Recherches perso / www.conscript-heroes.com) / G Leroy (sources: caspir.warplane.com / recherche-collection) / Ancestry.fr / Nat Archives UK
Historique 30/08/2013=Création - 13/10/2025=Ajout comm Pil,local,photo,rapport,circ
Grade Prenom Nom Poste Corps Etat Lieu d'Inhumation Commentaires
F/O Alexander James McDonald Pil RCAF Echappé J/26034-R/102735 - Né le 24/04/1921 Toronto, Ontario, Canada - Fils de James et Ella Constance (Hardy) McDonald - Rapport WO 208/3348/222 - Sera tué le 28/10/1944 près de Namur, Belgique
** Les sources sont citées chronologiquement en fonction des nouvelles informations reçues ou trouvées
Fiche tech Correspondance grades Abréviations utilisées Filières d'évasion Camps de Pow Bases RAF/USAAF Utilitaires
Compléments (rapports - helpers - récits - liens - photos)
Rapport F/O McDonald: - ( I was on patrol in a Spitfire, with three others from Le Havre inland when at about 1245 hrs I saw 4 F.Ws flying west from Bernay in southern Lisieux area.
I was ordered to attack these enemy aircraft which were flying at tree top level. I attacked the starboard aircraft and after chasing him for a few minutes S. of Lisieux, and as I saw it crash, my plane was hit by Flak.
I attempted to gain height in order to bale out as my motor had quit, but this I was unable to do, and turning N, I crash landed over Le Pre d'Auge (489893). The aircraft turned over and I was pinned underneath.
A young Frenchman came running across the field and pulled me out. We ran along the hedgerow into a very thick wood, about half mile away.
Another Frenchman came along behind and while the first one was away fetching me some clothes, he kept watch. The first one then returned with civilian clothes, French-English dictionary and a small map of the local vicinity.
I hid my equipment in the bush and went with the Frenchman who kept watch for me and lunched at his farm. After the meal, I went to another farm close by where, in the evening, a girl who could speak some English, came along with the Frenchman who had pulled me out of my place. From here my journey was arranged.
APPENDIX C - The Frenchman who pulled me out of my aircraft was named Roland Piel. The other one who gave me lunch was called Rene. He was about 5' 8", medium built, blond, sharp features, aged about 23.
The girl who came along to the farm, and who spoke English (Report para 7) was called Gaby Delauney. I stayed at this farm for one week during which time she brought me an identity card. The farm was owned by Lucien Dupais and I was looked after well all the time. The farm was situated at the road junction approximately 8 F/4. 485696. Every day the girl brought me the latest war news.
Nothing particular happened until the following Sunday night when I was taken by Lucien Dupais to Roland Piel's farm, who I learned, had destroyed my aircraft during the week. the German only discovered the plane three days afterwards and when they asked him if he knew anything about the pilot he had told them that the pilot had run away into the woods.
Original
) - ( PARTIE I - WO 208/3348/222 - Source : Nat Arch UK - Traduction Ph Laroyenne):
J'étais en patrouille à bord d'un Spitfire, avec trois autres, depuis Le Havre 76], à l'intérieur des terres, lorsque, vers 12 h 45, j'ai aperçu quatre avions de chasse volant vers l'ouest depuis Bernay, dans le sud de Lisieux [14].
J'ai reçu l'ordre d'attaquer ces avions ennemis qui volaient à la cime des arbres. J'ai attaqué l'avion tribord et, après l'avoir poursuivi pendant quelques minutes au sud de Lisieux, lorsque je l'ai vu s'écraser, mon avion a été touché par la DCA. J'ai tenté de prendre de la hauteur pour sauter en parachute, mon moteur étant en panne, mais je n'y suis pas parvenu.
En tournant vers le nord, je me suis écrasé au-dessus du Pré d'Auge (Feuille 8 489893). L'avion s'est retourné et je suis resté coincé en dessous. Un jeune Français a traversé le champ en courant et m'a sorti de là. Nous avons longé la haie jusqu'à un bois très épais, à environ 800 mètres.
Un autre Français est arrivé derrière et, pendant que le premier était parti me chercher des vêtements, il a fait le guet. Le premier est ensuite revenu avec des vêtements civils, un dictionnaire français-anglais et une petite carte des environs. J'ai caché mon équipement dans les broussailles et suis allé avec le Français qui guettait et j’ai déjeuné dans sa ferme.
Après le repas, je suis allé dans une autre ferme proche où, le soir, une jeune fille parlant un peu anglais est venue avec le Français qui m'avait sorti de l’avion. A partir de là, mon voyage a été organisé.
APPENDIX C - Le Français qui m'a sorti de mon avion s'appelait Roland Piel. L'autre qui m'a offert à déjeuner s'appelait René. Il mesurait environ 1,73 m, était de corpulence moyenne, blond, aux traits fins, et avait environ 23 ans.
La jeune fille qui m'a accompagné à la ferme et qui parlait anglais (rapport, paragraphe 7) s'appelait Gaby Delauney. Je suis resté une semaine à la ferme, période durant laquelle elle m'a apporté une carte d'identité. La ferme appartenait à Lucien Dupais et on s'occupait bien de moi en permanence. Elle était située au carrefour, à environ 8 F/4. 485696. Chaque jour, la jeune fille m'apportait les dernières nouvelles de la guerre.
Rien de particulier ne s’est produit jusqu'au dimanche soir suivant, lorsque Lucien Dupais m’a conduit à la ferme de Roland Piel, qui, je l'ai appris, avait détruit mon avion pendant la semaine. Les Allemands n’ont découvert l'avion que trois jours plus tard et, lorsqu'ils lui ont demandé s'il savait quelque chose sur le pilote, il leur a dit que celui-ci s'était enfui dans les bois.
Rapport F/O McDonald: - ( After being at Piel's farm for two days I asked Gaby Delauney what the chances were of getting back through the lines. She explained that she had been to see the Resistance People at Blangey (8 F 578982) but that I could not get through until the end of the month. I stayed on at the farm until 2 Aug, during which time, the Germans called on three occasions looking for butter. The Piel's treated me very well, giving me plenty of food and a change of clothes every week.
On 3 Aug I left together with Andre Piel (the farmer's brother) and Gaby Delauney for Blangey, where I met the local Chef de Resistance, whose name was Brebert and number was 2052. He had been over the Piel's farm the day before to make arrangements for my journey. The same day I left Blangey by bicycle with Berbert's son for Le Mesnil Eudes (8 F 491822).
On the way there were stopped by a German officer and about 10 soldiers and had our passes checked but managed to fool the Germans by Brebert explaining that I was dumb and we reached our destination safely.
At Le Mesnil Eudes we met another Resistance man who took me by bicycle to St Jacques de Lisieux (541881). I do not know his name, but he was referred to as and looked like Tarzan. He took me to a farm owned by Dufray. The next morning together with Dupry, I left for a farm just North-west of St Paul de Courtonne (621814). This was the local Resistance H.Q. and I stayed here for four days, meeting F/Lt. Logan, R.C.A.F. F/Sgt. Gilleade, R.A.F., F/O Izzard, U.S.A.A.F., S/Sgt. McGeary, U.S.A.A.F., and a Dutch refugee.
On 8 Aug we all left with the local Chef de Resistance Francine aged about 35, big built, dark hair, for a farm at Preaux (575698). While we were here we saw amount all types of aquipement.
On 10 Aug we were joined by various Resistance peopl and a Major McLeod, U.S.A.A.F., and from here until the morning of 17 Aug my story is identical with his.On the morning of 17 Auf I left Cheffreville (545751) with Sgt. McGeary at about 0930 hrs to get through the lines. McGeary was stopped by German Guards at St Martin du Mesnil Oury (Q 8951). I did not see him again.
I eventually contacted British troops (51 Div) at Vieux Pont (320774) in which vicinity I saw two Spitfire hit by flak at 1900 hrs. One plane spun into the ground and blew up, the pilot of the other baled out and was captured. I think they were both from 403 Sqn.
Original
) - ( PARTIE II):
Après deux jours à la ferme de Piel, j'ai demandé à Gaby Delauney quelles étaient mes chances de traverser les lignes. Elle m'a expliqué qu'elle était allée voir les résistants à Blangy-le-Château (F 578982) et que je ne pourrai pas les traverser avant la fin du mois.
Je suis resté à la ferme jusqu'au 2 août, période pendant laquelle les Allemands sont venus à trois reprises chercher du beurre. Les Piel m'ont très bien accueilli, me donnant de la nourriture en abondance et des vêtements de rechange chaque semaine.
Le 3 août, je suis parti avec André Piel (le frère du fermier) et Gaby Delauney pour Blangy où j'ai rencontré le chef de la Résistance locale, Mr Brebert, matricule 2052. Il était passé la veille à la ferme des Piel pour organiser mon voyage. Le même jour, j'ai quitté Blangy à vélo avec le fils de Brebert pour Le Mesnil-Eudes (8 F 491822).
Sur le chemin, nous avons été arrêtés par un officier allemand et environ 10 soldats et nos laissez-passer ont été vérifiés. Nous avons réussi à tromper les Allemands car Brebert a expliqué que j'étais idiot et nous sommes arrivés à destination en toute sécurité.
A le Mesnil-Eudes, nous avons rencontré un autre Résistant qui m'a emmené à vélo jusqu'à Saint-Jacques-de-Lisieux (541881). Je ne connais pas son nom mais il s'appelait Tarzan et ressemblait à lui. Il m'a conduit dans une ferme appartenant à Dufray. Le lendemain matin, avec Dufray, je suis parti pour une ferme située au nord-ouest de Saint-Paul-de-Courtonne (621814). C'était le QG local de la Résistance et j'y suis resté quatre jours, rencontrant le F/Lt Logan, de la R.C.A.F., le F/Sgt Gilleade, de la Royal Air Force (RAF), le F/O Izzard, de l’U.S.A.A.F., le F/Sgt. McGeary, de l’U.S.A.A.F, et un réfugié néerlandais.
Le 8 août, nous sommes tous partis avec la cheffe de la Résistance locale, Francine, âgée d'environ 35 ans, forte et brune, pour une ferme à Preaux (575698). Nous y avons vu toutes sortes d'équipements.
Le 10 août, nous avons été rejoints par divers résistants et un certain Major McLeod, de l'U.S.A.A.F., et de là, jusqu'au matin du 17 août, mon histoire est identique à la sienne.
Le matin du 17 août, j'ai quitté Cheffreville-Tonnencourt (545751) avec le F/Sgt. McGeary vers 9h30 pour traverser les lignes. McGeary a été arrêté par les gardes allemands à St-Martin-du-Mesnil-Oury (Q 8951). Je ne l'ai plus revu.
J'ai finalement contacté les troupes britanniques (51e Division) à Vieux-Pont (320774), où j'ai vu deux Spitfire touchés par la DCA à 19h00. L'un des avions a percuté le sol et a explosé, le pilote de l'autre a sauté en parachute et a été capturé. Je pense qu'ils appartenaient tous deux au 403 Sqn [Il peut s’agir des MJ784 et Mk810 au 05/08/44].

F/O Alexander James McDonald
F/O Alexander J McDonald (Origine via G Leroy)

Droits d'auteur, pour le concept du programme, enregistrés, www.copyrightdepot.com sous le numéro 00051925 -
Explications des menus par passage du curseur sur les menus ORB 27-1881-8 /7 (pas signalé que McDonald a abattu un chasseur) -. English translation by passage of the cursor (toolstips) - Fonds d'écran : www.malysvet.net